giovedì 28 giugno 2012

DO YOU ALSO HAVE A SCHNABEL ATTITUDE?

La Voz de Antonio Molina (orange painting) oil on canvas, 82 2/3 X 70 3/4", 1992
Hai anche tu una Schnabel Attitude?
E si perché essere un uomo così, come Julian Schnabel, se lo si è, lo si è per attitudine...per una insopprimibile predisposizione ed inclinazione d'animo ad essere così!  
L'ho sempre trovato un artista incomparabile, poliedrico ed un uomo carismatico, sempre sopra le righe, affascinante ed anche tremendamente sexy. Non mi stupisce, infatti, che al suo fianco abbia sempre donne intelligenti e bellissime, come l'ultima ex moglie Olatz Lopez o come la ex fidanzata regista palestinese Rula Gebreal, un uomo per cui - lo si intuisce immediatamente guardando i suoi lavori - la pittura è come respirare, permea tutto ciò che fa, anche quando è scrivere o fare un film.

Do you also have a Schnabel Attitude? 
Yes, because be a man thus as Julian Schnabel, if you are, it is an attitude ... for an irrepressible predisposition and inclination of mind to be so! 
I've always found him an incomparable artist, a versatile and charismatic man, always over the top, charming and also tremendously sexy. I'm not surprised, in fact, that at his side he has always intelligent and beautiful women, like the last ex-wife Olatz Lopez's or as the ex-girlfriend, the director Palestinian, Rula Gebreal, a man for whom - the one senses instantly by looking at his work - painting is like breathing, permeates everything he does, even when writing or making a movie.


Sono anche rimasta incredibilmente affascinata dalla sua meravigliosa dimora di Lower Manhattan, Palazzo Chupi, frutto del lavoro di due architetti americani: Addison Mizner e Stanford White, ed in particolare, dalla sua sontuosa camera da letto in cui campeggia l'originale "Femme au Chapeau" di Picasso appeso vicino alla finestra! E' proprio il caso di dire.. Chapeau! 


I am also remained incredibly fascinated by his stunning residence in Lower Manhattan, Palazzo Chupi, the work of two American architects Addison Mizner and Stanford White, in particular, from its sumptuous bedroom in which stands the original "Femme au Chapeau " by Picasso hangs near the window! It 's the case to say .. Chapeau!
Mi ricordo che circa sette anni fa ho visitato una retrospettiva di Julian Schnabel proprio qui a Napoli. Si trattava dell'unica tappa italiana del tour Europeo del noto artista contemporaneo, costituita da circa una cinquantina di opere appartenenti a collezionisti privati ed all'artista stesso. 

I remember about seven years ago I visited a retrospective of Julian Schnabel right here in Naples. It was the only Italian stage of the European tour of the famous contemporary artist, consisting of about fifty works from private collections and the artist himself.

La mostra mi fornì, quindi, una visone abbastanza completa ed esaustiva della poliedrica carriera artistica di Schnabel, la cui fama esplose nel 1978, quando, nell'intento di rompere con la bidimensionalità della tela, presentò per la prima volta alcuni dipinti di grandi dimensioni, i Plate Paintings, la cui particolarità è nella superficie, costituita da frammenti di oggetti - pezzi di piatti incollati ad un supporto di legno - sfondo nuovo ed inusuale con cui l'artista, combinando tecniche e materiali, raffigura immagini seriali, parole, segni e decorazioni, assemblandole con grande impatto ed emblematicità.

The exhibition gave me, thus, a pretty complete and comprehensive vision of the multifaceted career of Schnabel, whose fame exploded in 1978, when, in order to break with the two-dimensionality of the canvas, he presented for the first time some large paintings, the Plate Paintings, whose peculiarity is in the surface, consisting of fragments of objects - pieces of plates glued to a wooden support - new and unusual background with which the artist, combining techniques and materials, shows serial images, words, signs and decorations, assembling them with great impact and emblematic meet.
Portrait of Olatz, 1999
I dipinti di Schnabel, sempre a metà tra l'astratto ed il figurativo, furono definiti negli anni '80 "neo-impressionisti", espressione di un'arte energica e comunicativa, generosamente carica, rigogliosa.
Le sue immagini, infatti, sono realizzate con un nuovo grado di contaminazione ed un particolare linguaggio figurativo, impresse su inusuali tele (enormi teloni impermeabili, velluti, pelli di animali), ricche di simboli mitici, religiosi, ma anche privati e personalissimi, legati e composti tra loro in una vibrante armonia cromatica.

Schnabel's paintings, always in the middle between the abstract and the figurative, were defined in the '80s "neo-impressionist" as an expression of art energetic and communicative, charge generously, lush.
His images, in fact, are made with a new grade of contamination and a particular figurative language, printed on unusual paintings (huge tarpaulins, velvets, animal skins), full of mythical symbols, religious as well as private and very personal, related and compounds with each other in a vibrant color harmony.
Adieu by Julian Schnabel c. 1996 - oil and resin on canvas
La sua arte - assomiglia un po alla mia - è un'arte decorativa fatta per piacere, non per scioccare o disgustare, nonostante i contenuti siano anche dramma, violenza, dolore. Come lui stesso ha dichiarato: "Ho vissuto con un sacco di negatività negli ultimi 15 anni, ma non ha mai influito sul mio lavoro, o il mio modo di lavorare. E' come essere un rinoceronte con la cacca degli uccelli sulla sua schiena. Ho smesso di sentirmi a mio agio, ma non mi ha mai preoccupato".

His art - looks a bit like mine - is a decorative art made for pleasure, not to shock or disgust, although the content is also drama, violence, pain. As himself said: "I lived with a lot of negativity in the past 15 years, but has never affected my work, or my way of working. Is like being a rhino with bird poop on his back. I stopped feeling at ease, but I was never worried. "
Julian Schnabel in his studio on west 11th street, New York, 1995 by Annie Leibovitz
Ricordo che ciò che più mi sorprese fu la grande eterogeneità delle tele, dei temi e delle tecniche usate ed il carisma, la comunicativa e la sottile seduzione che promanava dalle sue tele e finiva col travolgerti. 
Schnabel utilizza, senza dubbio, un modo estremamente efficace e seduttivo per comunicare in una società ormai bombardata dalle immagini e dai mass-media. 
Del resto, il suo grande interesse per una comunicazione più immediata e di massa è testimoniato anche dalle sue mirabili prove di regista e sceneggiatore nei film "Basquiat" del 1996, e "Before the night falls" del 1999.

I remember that what surprised me most was the great heterogeneity of the canvas, the themes and techniques used and the charisma, and the communicative and subtle seduction that emanated from his canvas and ended up overwhelm you.
Schnabel uses, without doubt, an extremely effective and very seductive way to communicate in a society that was bombarded by images and media. Moreover, his great interest in a more mass and immediate communication is also demonstrated by its admirable evidence as a director and screenwriter in the film "Basquiat" 1996, and "Before the Night Falls" in 1999.



Ma forse non tutti sanno che il lavoro di questo grande artista contemporaneo ha anche sconfinato nella moda, ha ispirato alcune collezioni di noti stilisti, tra queste ad esempio ricordo la SS 2008 di Dolce&Gabbana, con abiti che sembravano veri dipinti che avvolgevano le modelle... Ha contaminato i servizi di moda di grandi fotografi come Mario Testino ed ispirato emblematici scatti con Annie Leibovitz...

But perhaps not everyone knows that the work of this major contemporary artist has also encroached on fashion, inspired some collections of famous designers, among them, for example, I remember the SS 2008 Dolce & Gabbana collection, with clothes that looked like real paintings that enveloped the models... He has also contaminated the fashion shoots of great photographers such as Mario Testino and inspired iconic shots with Annie Leibovitz ...

Mario Testino for Julian Schnabel
Mario Testino for Julian Schnabel
... finendo con l'ispirare egli stesso, con il suo insolito, eccentrico stile, molti editoriali di moda maschile, per impersonare di volta in volta, the Reinassance man, the Light sleeper, the Witty man... per tutti basti  il riferimento al suo pigiama, indossato con estrema noncuranza in pubblico ed ai suoi inconfondibili occhiali con lenti gialle.
... Allora hai anche tu una Schnabel Attitude?

... ends up by inspiring, he himself, with his unusual, eccentric style, many men's fashion editorial, to impersonate time to time, the Renaissance man, the light sleeper, the Witty man... for all, just remember his pajamas, worn with extreme carelessness in public and his unmistakable glasses with yellow lenses. 

So... Do you also have a Schnabel Attitude?



Menswear publication styled by Marc Teo

2 commenti:

  1. I like this article,and i also recommend an article,what is icariin . this is an introduction icariin 10 article . there have some about icariin 20 blog. ,it from plant extract Website .

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...